Neden
Tıbbi Çeviri?
Tıbbi çevirilerde uzmanlaşmış ekibimiz, teknik terminolojiyi mükemmel bir şekilde anlar ve tercümesini yapar. Bu sayede, sağlık sektörüne özgü metinlerinizde doğruluktan ödün vermeden kapsamlı çeviri hizmeti sunuyoruz.
Tıbbi çevirilerimiz, yerel ve uluslararası standartlara tam uyumluluk gösterir. Bu, tıbbi belgelerinizin güvenli, doğru ve uluslararası gerekliliklere uygun bir biçimde çevrilmesini sağlar.
Sağlık hizmetleri, uluslararası düzeyde etkileşim gerektiren bir alandır. Tıbbi çeviri hizmetimiz, dil engellerini ortadan kaldırarak küresel sağlık topluluğuyla güçlü bir bağ kurmanızı sağlar. Doğru, anlaşılır ve etkili iletişim için yanınızdayız.
Tıbbi
Çeviri Süreci
Analiz ve Planlama
Tıbbi çeviri süreci, başlangıçta metni anlama ve ihtiyaçları belirleme aşamasıyla başlar. Müşteri talepleri, hedef kitle, terminoloji ve proje özellikleri detaylı bir şekilde incelenir.
Editöryal İnceleme ve Kalite Kontrol
Çeviri sürecinin bu aşamasında, uzman editörler metni detaylı bir biçimde inceledikten sonra terminoloji, dilbilgisi ve stil açısından düzeltmeler yapar.
Uzman Çeviri ve Dil Uyumu
Tıbbi metinler, özel terminoloji ve karmaşık yapılar içerir. Deneyimli tıbbi çevirmenlerimiz, kaynak dildeki anlamı eksiksiz bir şekilde hedef dile aktarır.
Teslimat ve Geri Bildirim
Tamamlanan tıbbi içerik çevirileri, belirlenen süre içinde müşteriye teslim edilir. Müşteri geri bildirimleri, sürecin kalitesini değerlendirmek ve gelecekteki işbirlikleri için geliştirmeler yapmak açısından önemlidir.
Müşteri
"Üniversite diplomamın yeminli tercümesini kısa sürede tamamladılar. Aynı gün teslim ettikleri için işlerim aksamadı."
Ahmet S., Bursa
"Yurt dışı başvurum için pasaport ve kimlik belgelerimi çevirdiler. Yeminli tercüme kalitesi çok iyiydi, sorunsuz şekilde teslim edildi."
Elif M., İstanbul
"Noter onaylı çeviri gerektiğini son anda öğrendim ama ekip çok hızlı davrandı, aynı gün belgelerimi teslim ettiler. Gerçekten hayat kurtardılar."
Cemre Y., İzmir